меньше нервов - больше кофе:) ©
На выходных я все же посмотрела все показанные 4 серии «Лоста» в украинском переводе. Особых претензий к переводу у меня нет, правда, были абсолютно деревянные места, но иногда выкручивались абсолютно потрясающе. Сленг переводится неплохо, «чувак» сохранилось, уже хорошо, плюс есть «старий», что неплохой выход из положения в некоторых случаях. Из моментов, которые меня убили, пока самый яркий – в четвертой серии Клер говорит Джеку «вибачте мене», я аж колой подавилась, если честно, во-первых абсолютно не обязательно в разговорной речи говорить полную форму, достаточно сказать «вибачте», но вот «мене» - это уже вообще, очень напоминает мне «дякую вас»....



Голоса – мрак, правда, не густой. Джек меня по голосу не впечатляет, это уже не Джек, тоже самое касается Кейт, но вот ко меня убивает окончательно – это Саид, и даже не отсутствием акцента. Слишком высокий голос, портит всю картину. Чарли неплох местами, Херли хорош вообще, Шеннон выдержать можно, как и Локка, на Майкла мне глубоко плевать, а вот Сойер – с одной стороны хорошо, а с другой не хватает родного голоса Джоша Холловея:)))


Комментарии
31.10.2005 в 15:13

хочу спасти мир!
Глюки везде, а фанатам всегда мало =)))

Все ищем совершенства :ghost:
31.10.2005 в 15:38

меньше нервов - больше кофе:) ©
Frakira, ага, но дипломы по этому переводу народ уже может начинать писать, там есть, чем заняться:)))
31.10.2005 в 23:56

Bitch, please
А я сегодня пропустила "ЛОСТ" по ТВ и решила посмотреть в оригинале на компе. По ТВ я больше не смотрю! И именно из-за голосов.
01.11.2005 в 13:44

меньше нервов - больше кофе:) ©
Hopeful, вот потому мы и ругались...
01.11.2005 в 13:45

меньше нервов - больше кофе:) ©
Hopeful, вот потому мы и ругались...

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail