меньше нервов - больше кофе:) ©
По просьбам трудящихся об украинской версии "Трансформеров", полное ИМХО:))



Во-первых, украинский перевод на голову выше русского, и я не только про перевод говорящих имен собственных, там можно было еще повозиться, но знаю, насколько срочно все делали, потому без претензий. Шутки, подход к сленгу и т.д. были переданы куда лучше. Пожалуй, разочаровывала потеря прикола с "40-летним девственником", который и у нас прошел отлично, но после того, как собаку переименовали в Мачо - я готова им простить и это:)



Дубляж - это уже хуже:) По голосам, вцелом, вопросов нет, хотя русский голос Шиа мне понравился куда больше, как, впрочем, и голом Оптимуса, надо будет узнать, кто его дублировал у нас. Отличный ход с голосом для Дахамела - взять человека, который озвучивал его в "Лас-Вегасе", сразу же соотносишь с голосом изображение. Женские голоса, как обычно, оставляли желать лучшего, нет у нас нормальных женских голосов! Мы с Фри кого хотели услышать - услышали, правда, у меня сразу же отделяется голос от картинки, меньше общаться в жизни надо, наверное:))



Звук... У нас было отлично, немного не хватало низов в некоторых местах, знаю, что есть проблемы с частью копий - рассказывали про затишение, что даже слова не разобрать, разбаланс, причем говорили специалисты, так что будьте осторожны!

@темы: Movies

Комментарии
08.07.2007 в 21:11

Я настолько нелогична, что конь, стул, двадцать восемь.
А у нас на украинском не показують, вообще нигде и судя по всему и в планах нету :weep3:

Никакого выбора =\
08.07.2007 в 22:08

меньше нервов - больше кофе:) ©
Irbis_Essel, приезжай хоть на денек, думаю, у нас больше месяца идти будет:)
08.07.2007 в 23:55

Я настолько нелогична, что конь, стул, двадцать восемь.
Раньше августа не приеду - экзамены :nope:
09.07.2007 в 01:21

меньше нервов - больше кофе:) ©
Irbis_Essel, думаю, такой фильм еще и в августе можно будет найти:))
09.07.2007 в 22:20

Полноценно раздражаться от жизни мешают сон, лень и юмор.
а я слышал что Оптимуса в украинской версии зовут Оптимус Первый :lol:



не знаю, меня не устроил только голос Оптимуса он же льва Ослана. В остальном - порядок.
09.07.2007 в 22:53

меньше нервов - больше кофе:) ©
Inman, не зовут, Оптимус Прайм он:)
09.07.2007 в 23:32

Полноценно раздражаться от жизни мешают сон, лень и юмор.
Geroneja

ага!

Оптимус Найкращий - еще лучше :lol:

хотя что может быть хуже Bumblebee он же Бджілка..
10.07.2007 в 00:02

меньше нервов - больше кофе:) ©
Inman, не переводил никто Оптимуса - это раз, все лучше, чем Бамблби - это два:)) Пусть не совсем адекватно, но попробовали перевести, русские переводчики даже попыток не сделали:)
10.07.2007 в 00:33

Полноценно раздражаться от жизни мешают сон, лень и юмор.
Geroneja

русские переводчики даже попыток не сделали



ибо нах? когда с детсва бамблби и был бамблби, а не Бджілка какая-то :-D :-D :)
10.07.2007 в 00:56

меньше нервов - больше кофе:) ©
Inman, где Бамблби, в Украине?:)) И причем здесь ибо нах?:) Мне не понравилось качество перевода, русский вариант слишком детский, как по мне, опять же, полное ИМХО:)
10.07.2007 в 07:23

Полноценно раздражаться от жизни мешают сон, лень и юмор.
где Бамблби, в Украине?



это как?



при том, что дело не в том ,что они не парились, а в том, что я за настоящие имена, а не локальную адаптацию :)
10.07.2007 в 14:02

меньше нервов - больше кофе:) ©
Inman, если имена говорящие - их надо переводить, чтобы поняли все, а не только те, кто владеет языком, во всяком случае, я на этом принципе буду стоять всегда, не первый год отстаиваю его в научных кругах:)

На украинском в нашем переводе мультиков он не был Бамблби:))
10.07.2007 в 14:23

Полноценно раздражаться от жизни мешают сон, лень и юмор.
Geroneja

ты просто не фанат Трансформеров :)
10.07.2007 в 15:16

меньше нервов - больше кофе:) ©
Inman, зато я фанат переводов:)))
10.07.2007 в 15:32

Полноценно раздражаться от жизни мешают сон, лень и юмор.
Geroneja

То есть кормишь всех так, как тебе больше нравится :)
10.07.2007 в 15:58

меньше нервов - больше кофе:) ©
Inman, обычно наоборот:) Попросили мое мнение про перевод, я свое мнение высказала - на две головы лучше русского, это не значит, что мое мнение - истина в последней инстанции и что нельзя было лучше:))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail