![:)](/picture/3.gif)
![:)](/picture/3.gif)
![:kiss:](/picture/1181.gif)
90-й сонет Пабло Неруды из сборника "Сто сонетов о любви":
Подумал, что умираю, на миг почувствовал холод,
из всего, чем жил, пожалел о тебе одной,
потому что твой рот на земле был моими ночами и днями -
и мои поцелуи создали кожи твоей государство.
В это мгновение окончились книги и дружбы,
редкости и сокровища,- а я их копил без конца,-
и это жилище прозрачное, что мы воздвигали вместе,
всё кончилось, и остались только твои глаза.
Потому что любовь, покуда жизнь не даёт проходу,-
это просто волна высокая, превыше всех прочих волн,
но когда кончается жизнь и смерть постучится в двери,
Остаётся один лишь твой взгляд в немыслимой пустоте,
остаётся лишь эта ясность, чтоб следовать только за ней,
лишь твоя любовь остаётся, чтобы этот мрак заслонить.
Перевод М.Алигер
Стихи и поэмы. т.2, М., 1979
Потрясающе красивая вещь... А перевод "Бабочки" был без нее невозможен, надо снова брать текст в лапы, еще 20 страниц из 82-х
![:)](/picture/3.gif)